北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

abo文是什么意思 abo文是谁发明的

abo文是什么意思 abo文是谁发明的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能abo文是什么意思 abo文是谁发明的出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世abo文是什么意思 abo文是谁发明的了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 abo文是什么意思 abo文是谁发明的

评论

5+2=