北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

科兴是美国的还是中国的

科兴是美国的还是中国的 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

  不(bù)拘于时句式类型,不(bù)拘于时句式还原是被动句的(de)。

  关于不拘于时句式类型,不(bù)拘于时句式还(hái)原以及不拘于时句(jù)式类型,不(bù)拘(jū)于(yú)时,学于余句式,不拘于时句式还原,不拘于时句式翻译,不拘于时句式是什么等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

科兴是美国的还是中国的"text-align: center;">

不拘于时句式类型,不拘(jū)于时句式还(hái)原

  被动句。

  于,介词,表示(shì)被动,受,被。

  不拘于时,意思是不受时(shí)俗的拘束。

  指不受当时(shí)以求师为耻的不良风(fēng)气的束缚。

  时,时俗,指当时士大夫中耻于从师(shī)的不良风气(qì)。

  师说节(jié)选原(yuán)文(wén):李氏子蟠(pán),年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不(bù)拘于时,学于余(yú)。

  余嘉其能行古道

  被(bèi)动(dòng)句(jù)。

  于,介词,表示被动,受,被。

  不拘于时,意科兴是美国的还是中国的(yì)思是不受时俗的拘束(shù)。

  指(zhǐ)不受当时以求师为耻的不良风气的(de)束缚。

  时,时(shí)俗(sú),指当时(shí)士(shì)大夫中(zhōng)耻于从师的不良风气。

师说节(jié)选

  原(yuán)文:李氏子(zi)蟠,年十七,好古文,六(liù)艺经传皆通习(xí)之,不拘于时,学于余。

  余嘉其能行古(gǔ)道,作《师说》以贻(yí)之。

  翻(fān)译:李家的孩子(zi)蟠,年龄十七,喜欢古文(wén),六经的经文和传文都普遍地(dì)学(xué)习了,不受时(shí)俗的拘束,向我学习。

  我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。

不拘于(yú)时(shí)出处

  意思是不受(shòu)制于(yú)从师的时俗限制。

  出自(zì)唐·韩愈《师(shī)说》。

  翻译(yì):李(lǐ)蟠不受(shòu)世俗的拘束,来(lái)向我(wǒ)学习。

  拘:拘(jū)束

  时:世俗

  余(yú):我

  学于(yú)余:向我(wǒ)学习

不拘于时句式

  不拘于时句式是被动句。

  这句(jù)话(huà)出自于师说(shuō),原文如下:

  古之学者必(bì)有(yǒu)师。

  师者,所以传道受业(yè)解惑也。

  人非生而知(zhī)之(zhī)者,孰能无惑?惑而不从师,其为(wèi)惑也,终不解矣。

  生乎吾(wú)前,其闻道(dào)也固先乎吾,吾从而师(shī)之;生乎吾(wú)后,其闻(wén)道也亦先乎吾,吾从(cóng)而师之。

  吾师道(dào)也,夫庸知其年之(zhī)先后生于吾乎(hū)?是故无贵无贱,无长无少(shǎo),道之所(suǒ)存,师之所存(cún)也(yě)。

  嗟乎!师道(dào)之不(bù)传也(yě)久矣(yǐ)!欲人之无惑也(yě)难矣(yǐ)!古之圣人(rén),其出(chū)人也远矣,犹且从师而问焉(yān);今之(zhī)众(zhòng)人,其下圣人也亦远矣,而(ér)耻学于师。

  是故圣益圣,愚益愚(yú)。

  圣人之(zhī)所以(yǐ)为圣,愚人之所以为愚,其皆(jiē)出(chū)于此乎?爱其孝清子(zi),择师而教之;于其(qí)身也,则耻师焉,惑(huò)矣。

  彼童(tóng)子之师(shī),授之书而习其(qí)句读者,非(fēi)吾(wú)所谓派仿传其道解其惑者也(yě)。

  句读之不知(zhī),惑之不解,或师(shī)焉,或不焉,小(xiǎo)学而大遗,吾未见其明也。

  巫医乐(lè)师(shī)百工之人,不耻(chǐ)相师。

  士大(dà)夫之族,曰师(shī)曰弟子云者,则群聚(jù)而笑之(zhī)。

  问之,则曰(yuē):“彼与彼年相若也,道(dào)相(xiāng)似也(yě)。

  位卑(bēi)则(zé)足羞,官盛则近谀。

  ”呜呼!师道之(zhī)不复可巧(qiǎo)羡前知矣。

  巫医乐(lè)师百工之(zhī)人(rén),君(jūn)子不齿,今(jīn)其智(zhì)乃(nǎi)反(fǎn)不能及(jí),其(qí)可(kě)怪也(yě)欤!

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 科兴是美国的还是中国的

评论

5+2=