北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么,音(yīn)读训(xùn)读的解(jiě)释是问什么(me)是(shì)音读(dú)?什么(me)是训读(dú)?答简单来说,每(měi)个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)的。

  关(guān)于音读训读的解释是(shì)什么,音读训(xùn)读(dú)的解释(shì)以及音读训读的(de)解(jiě)释(shì)是什么,音(yīn)读训读的解释(shì)和意思,音读训读的(de)解释,音读(dú)训读对照(zhào)表(biǎo),音(yīn)读和(hé)训读(dú)是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

音读训读的解释(shì)是(shì)什(shén)么,音读训读(dú)的解(jiě)释

  问(wèn)什么是音读?什么是(shì)训(xùn)读?答简(jiǎn)单来说,每个汉字一般都会(huì)有两种读法,一种叫做“音读”

  (音読(dú)み/おんよみ),另(lìng)一种叫做(zuò)“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传(chuán)入日本的时候的读音

  来(lái)发音。

  根据汉(hàn)字传入的(de)时代和(hé)来源(yuán)地的不同,大致可以(yǐ)分为“唐(táng)音”。

  “宋音”和“吴音”等(děng)几种(zhǒng)。

  但是(shì),这些(xiē)汉字的发(fā)音和(hé)现(xiàn)代汉语中同一汉字

  的(de)发音已经(jīng)有(yǒu)所不同了(le)。

  “音读”的词汇多是汉语的固(gù)有词(cí)汇。

<携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句p>  “训读(dú)”是按照日(rì)本(běn)固有的语言

  来读这个汉字时的读法。

  “训读”的词汇多是表达日(rì)本固有事物的固有词汇(huì)等(děng)。

  有不少汉(hàn)字(zì)具有两

  种以(yǐ)上的“音读”音(yīn)和“训读(dú)”音。

  例(lì)音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

  読(dú)書(shū)(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句すき)読(dú)む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意思(sī)?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是(shì)日文所用汉字的一种(zhǒng)发(fā)音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的(de)读音。

  所以训读只借用汉字的形和义,不采用(yòng)汉语的音。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉(hàn)字在日语中按照日语对(duì)汉语的译音读出来,叫(jiào)音读同一个汉字在日语中(zhōng)可能有不(bù)止一(yī)种(zhǒng)读法,是由于其在(zài)不(bù)同时期(南北(běi)朝、隋唐、宋(sòng)等)吸收了(le)当时汉(hàn)字(zì)的(de)发音。

  每个汉(hàn)字一般都会有两种读法(fǎ),一种叫做“音友(yǒu)慎春读(dú)”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训(xùn)读”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉字具有两种以上的“音读(dú)”音和(hé)“训读(dú)”音。

  日(rì)语(yǔ)和韩语中的训(xùn)读

  1、日语

  在日语里(lǐ),训(xùn)读(训(xùn)読)是以日(rì)语(yǔ)固有(yǒu)的发音来读(dú)出汉字,与该(gāi)汉(hàn)字本身的好耐字音(吴(wú)音、汉音、唐音(yīn)等)有很大的(de)不同。

  例:“金(jīn)”训(xùn)读为“かね”(kane),是(shì)和语(yǔ)固有之说法(fǎ),与字(zì)音“きん”(kin)并无关(guān)联(lián)。

  2、韩语

  一般(bān)认(rèn)为现代“韩语不存在训(xùn)读”。

  但近(jìn)代以前曾有(yǒu)乡札(zhá)、吏读、口(kǒu)诀(jué)等类似(shì)日本万叶假名的标记法存在,充分利用(yòng)这些汉字的训读。

  使(shǐ)用类似(shì)于和(hé)训(日(rì)本的训读)的(de)韩训。

  对某些的汉字(zì),这意味(wèi)着相关“汉语传入以前(qián)的(de)朝鲜的孝(xiào)哪固有语”的(de)韩训。

  现如今除了(le)在(zài)语言学与语源论等进行讨论以(yǐ)外,日常言语已经不(bù)再使用。

  但是“串”“钊”等为例外存(cún)在的训(xùn)读。

  “串(chuàn)”读作“”的情(qíng)况下意(yì)思为“海角”,“钊”读作“”的(de)情况下意(yì)思为“生(shēng)铁”,“串(chuàn)”“钊”并不(bù)使用(yòng)本来的意(yì)思,这(zhè)类的韩语类似于(yú)日文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

评论

5+2=