北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

琪琪格蒙语什么意思

琪琪格蒙语什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文(wén),杨震四(sì)知的解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(w琪琪格蒙语什么意思áng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东(dōng)汉时高(琪琪格蒙语什么意思gāo)官,博学(xué)而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今(jīn)山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(琪琪格蒙语什么意思wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 琪琪格蒙语什么意思

评论

5+2=