北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

中元节一般过几天,鬼节不能吃什么东西

中元节一般过几天,鬼节不能吃什么东西 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察中元节一般过几天,鬼节不能吃什么东西(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(li中元节一般过几天,鬼节不能吃什么东西ù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú中元节一般过几天,鬼节不能吃什么东西)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 中元节一般过几天,鬼节不能吃什么东西

评论

5+2=