北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的

发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的

评论

5+2=