北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2

临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚(临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2

评论

5+2=