北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

中国现在有多少士兵军人,目前中国有多少士兵

中国现在有多少士兵军人,目前中国有多少士兵 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远中国现在有多少士兵军人,目前中国有多少士兵

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(中国现在有多少士兵军人,目前中国有多少士兵chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 中国现在有多少士兵军人,目前中国有多少士兵

评论

5+2=