文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释
本(běn)文整理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;
治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是(shì)时(shí)也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者(zhě),农(nóng)夫也。
分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天(tiān)下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也(yě)!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);
麻缕丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也(yě)。
或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗(cū)麻(má)勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东(dōng)西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人(rén)统治(zhì);
被(bèi)人统治的人供养别(bié)人(rén),统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁(fán)殖(zhí)。
关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间(jiān)有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别(bié)人向善叫(jiào)做(zuò)忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让(ràng)给(gěi)别人是容易的(de),为天下(xià)找到贤人(rén)却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺(shùn)从许(xǔ)子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹(pǐ)和(hé)丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品(pǐn)的(de)价(jià)格不(bù)一致,是(shì)物(wù)品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相差(chà)十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人们(men)难(nán)道会(huì)去(qù)做(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干(gàn)弄(nòng)虚作(zuò)假的(de)事(shì),哪(nǎ)里能(néng)治好国家(jiā)!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求(qiú),划给他一块(kuài)可(kě)以耕种的土地(dì),经(jīng)营效果(guǒ)甚好。
大(dà)儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实(shí)信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农(nóng)事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他(tā)还意(yì)识到(dào)市(shì)场货(huò)物交换的重要作用,并对(duì)物(wù)价方(fāng)面有(yǒu)较深入(rù)的(de)研究、认识。
许行以(yǐ)其(qí)独到的(de)农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动,对后世(shì)的农业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家(jiā),战(zhàn)国时(shí)期儒家(jiā)代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释古诗(shī)文(wén)网
古诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文(wén)
有为(wèi)神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);治于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所学的(de)东西而(ér)向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来(lái),那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人被人(rén)统治;被人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛(bó),不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾(jiǎ):价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地位(wèi)仅次于(yú)孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼(yú)我(wǒ)所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了