北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

评论

5+2=