北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 美国将迎失业潮?拜登警告:不提高债务上限将导致经济灾难

  财联(lián)社5月6日讯(编(biān)辑 卞纯)美国(guó)总统(tǒng)拜登周五警(jǐng)告(gào)称(chēng),如果众议(yì)院共和党(dǎng)人不尽快(kuài)提高债务上限,当天(tiān)发布的非农(nóng)就业报告中的低失(shī)业率就可能会消失。

  “就在今天(tiān),他们报告了25万个新工(gōng)作岗(gǎng)位。”拜(bài)登(dēng)在白宫表示(shì)。“在我们经历(lì)了这么(me)多之(zhī)后,这个国家(jiā)最不(bù)需要的就是一场(chǎng)人为制造(zào)的危机,而这(不提高债务上限)就(jiù)是一场人为制造的危机(jī)。从头到尾都是(shì)这样,这是一场由国会(huì)共和党(dǎng)人制造的(de)危机。”

  美国(guó)劳工(gōng)统计(jì)局(jú)周五公布的就业报告显示(shì),7月非(fēi)农就业人口增加25.3万人,远超华尔街预(yù)估的18万人。这一数据的(de)增长(zhǎng)使得美(měi)国失(shī)业(yè)率达到3.4%,为(wèi)1969年以来的最低(dī)水(shuǐ)平,而预估(gū)值为3.6%。

  拜登对新公布的就业数据非常(cháng)高(gāo)兴,但(dàn)他(tā)警(jǐng)告称,如果(guǒ)共(gòng)和党人不(bù)同意提高债务上限以防止违(wéi)约(yuē)发生,那么对经济的影(yǐng)响可能是灾难性(xìng)的。他引用(yòng)了穆迪最近的一份报告,该报告显示,如果(guǒ)债务美国违(wéi)约,78万(wàn)人将失业(yè)。

  众(zhòng)议(yì)院共和党人此(cǐ)前已(yǐ)经公开(kāi)表示,如果不能就未来政府削(xuē)减开支达成一致,他们将不会批准提(tí)高(gāo)债务(wù)上限。而白宫则(zé)表示,提(tí)高债(zhài)务上限是(shì)他们的宪法责任,不应该有任何魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段的(de)附加条件。

  在前总(zǒng)统特朗普执(zhí)政期间(jiān),美国国会曾三(sān)次(cì)无条(tiáo)件提(tí)高(gāo)债(zhài)务(wù)上限(xiàn)。

  拜登指出,提高债务上(shàng)限和削减政府(fǔ)开支“是两个独立的问题”。“让(ràng)我们直白地说:他们试图以债务为要挟(xié),让(ràng)我(wǒ)们同意一些大幅度的(de)削减(政(zhèng)府开支),非常(cháng)困难和破坏性(xìng)的削减。不幸(xìng)的是(shì),他们威胁要(yào)让我(wǒ)们(men)违(wéi)约(yuē),从而使所有(yǒu)这些进展付诸东流。”

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

  拜登(dēng)警(jǐng)告称,这(债务(wù)违约)可能对美国在世(shì)界上的(de)地位产生影响(xiǎng)。他称,美国(guó)不是(shì)一个“赖账的国(guó)家”,这种僵局“正在成为(wèi)其他国家的(de)一个问题”,这些国(guó)家担心美国(guó)会违(wéi)约。

  考虑短期(qī)提高债(zhài)务上限

  拜登下周二将(jiāng)在白宫会(huì)见包括众议院议长、加州(zhōu)共和(hé)党议员凯文·麦卡锡在内的四(sì)位(wèi)国会议员,讨论(lùn)债务上(shàng)限问(wèn)题的解(jiě)决方案。他(tā)上一(yī)次会见麦卡锡还是在二(èr)月(yuè)初。

  据(jù)悉,拜登是在(zài)财政部长耶伦警告政(zhèng)府可能最(zuì)早将于6月1日突破债务上限的几小时后向(xiàng)麦卡锡等人(rén)发(fā)出了(le)会议邀请。

  随着6月1日的(de)临(lín)近,美国政(zhèng)府官员们意识到(dào),市场(chǎng)、企业和消(xiāo)费(fèi)者所面临的风险越来越(yuè)大。白宫已经模拟了债务违约的“末日场(chǎng)景”。

  拜(bài)登政府本(běn)周三在(zài)白(bái)宫官网主动(dòng)发布了一份报(bào)告(gào),罗列了各种债务(wù)上限情景下(xià)的潜在经济“灾(zāi)难(nán)”影响。白宫经济(jì)顾问委员会(CEA)在报(bào)告(gào)中警(jǐng)告称,如果发(fā)生(shēng)债务违约,美(měi)国经济将(jiāng)受到(dào)“严重(zhòng)损害”,其中最为灾难性的长期违约情(qíng)景,可能(néng)导致830万人失业,股市暴(bào)跌45%。

  随着债务违约的危险(xiǎn)迫近,美国政府正在(zài)考虑对策(cè)。据魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段(jù)媒体(tǐ)周五援(yuán)引(yǐn)消息人士的(de)话报道,白宫(gōng)正在考虑在今年秋季前短期提高债务上限(xiàn),以避免违约发生并允许各(gè)方可以继续谈判。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=