北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读(dú)的。

  关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席(xí)以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一(yī)人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸(zhū)海;

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之江;

  然(rán)后(hòu)中(zhōng)国(guó)可得而(ér)食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧(yōu)之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之(zhī),又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故以天下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰(èr),国中无伪(wěi);

  虽(suī)使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相(xiāng)千万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天(tiān)下(xià)也。

  巨(jù)屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之(zhī)哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻(fān)译

  有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来(lái)到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具(jù)耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的(de)政(zh范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音èng)治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具(jù)炊具不算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西(xī)都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一(yī)个(gè)人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果一定要自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天下的人(rén)奔(bēn)走在道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的(de)人统治别(bié)人,使用体力的人被人统治(zhì);

  被人(rén)统治(zhì)的(de)人供养别人,统治别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们(men)流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们(men)得到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑(lǜ)。

  把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是(shì)农(nóng)民(mín)。

  把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到(dào)贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给别人是(shì)容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他(tā)。

  布匹和(hé)丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的(de)本性决(jué)定的。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱(qián),人们难道会(huì)去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚(xū)作假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依托远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织(zhī)席(xí)为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具(jù)从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学(xué)派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业(yè)生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重要作用(yòng),并对(duì)物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和实践活(huó)动(dòng),对后世的农(nóng)业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代表(biǎo)人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子(zi)继承并(bìng)发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔子(zi)的一代(dài)儒(rú)家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)古诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音>

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也(yě);虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页(yè)飧而(ér)治(zhì)。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可得而食也。

  当是(shì)时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处(chù)做(zuò)您(nín)的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕(téng)国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德(dé)的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害(hài)了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工(gōng)匠的(de)活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局(jú)使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人(rén)的人(rén)被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下(xià)一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的(de)。

  12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词(cí),指自(zì)己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝(sī)织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或(huò):句中(zhōng)语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城(chéng))人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君(jūn)轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=