北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  于令仪不责(zé)盗文(wén)言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释,于(yú)令仪不责盗古文翻译是(shì)于令(lìng)仪不责盗文言文(wén)翻译:于(yú)令仪(yí)是曹州人,是(shì)做生意(yì)的,为人忠(zhōng)厚,不损人利(lì)已,晚年(nián)家境(jìng)颇为富裕的。

  关于于令仪不责盗文言文翻译注释(shì),于令(lìng)仪不责盗古文翻译以及(jí)于令(lìng)仪不责盗文言文翻(fān)译(yì)注释,于令仪不(bù)责盗文言文翻(fān)译(yì)卒为(wèi)良民,于令仪不(bù)责盗古文翻译,于(yú)令仪不责盗全(quán)文意思,于令仪不责盗于令仪(yí)的性格特点等(děng)问(w不拘于时句式类型,不拘于时句式还原èn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪(yí)不(bù)责盗古文翻译

  于令仪不责(zé)盗文言文翻译:于(yú)令仪是曹(cáo)州人,是做生意的,为(wèi)人忠厚,不(bù)损人利已,晚(wǎn)年(nián)家境颇为富裕。

  一天晚上有人到(dào)他家行盗,于(yú)令仪的儿子们抓住了小偷,原(yuán)来(lái)是邻居的(de)儿子(zi)。

于令仪不责盗文(wén)言文(wén)翻译

  曹州于令仪,是做生意的人,为人忠厚,不损(sǔn)人利(lì)已,晚年家境颇为富裕。

  一天晚上有人到他(tā)家(jiā)行盗。

  于(yú)令仪的儿子们(men)抓住了(le)小偷,原来是(shì)邻居(jū)的儿子(zi)。

  令仪(yí)对他说:“你向(xiàng)来很少犯(fàn)错,为(wèi)什么要做小偷(tōu)呢(ne)?”那人回答说:“都是贫穷逼的。

  ”问他需要什么,小偷回答说:“有十贯铜(tóng)钱(qián)就足够(gòu)买食物及(jí)衣(yī)服了(le)。

  ”令仪(yí)按照(zhào)他(tā)要求(qiú)的(de)数目(mù)给了他(tā)。

  小偷刚(gāng)一(yī)走,令(lìng)仪又叫(jiào)他回来,盗贼很惊(jīng)恐,令仪(yí)对他(tā)说:“你十分贫穷(qióng),晚上背着(zhe)十贯铜(tóng)钱回家,我担心你被(bèi)人盘(pán)问(wèn)。

  ”留到天亮才(cái)打发(fā)他(tā)走。

  盗贼(zéi)感到十(shí)分惭愧,最后成为(wèi)良(liáng)民(mín)。

  乡里的人们,都称道于(yú)令仪是名善士(shì)。

  于令仪(yí)挑选出一些优秀的子侄辈,建立学堂并聘请(qǐng)有名的(de)儒士来教导(dǎo)他们(men)他的儿子(zi)于伋,侄儿(ér)于(yú)杰与于效,后来都相继考中了进士,后来,他们于家是(shì)曹南一带的名(míng)门望族。

于令仪不责盗原文

  曹州(zhōu)于令仪者(zhě),市井(jǐng)人(rén)也(yě),长厚不忤物(wù),晚(wǎn)年家(jiā)颇丰富。

  一夕,盗(dào)入其(qí)家,诸子禽之(zhī),乃邻舍子(zi)也(yě)。

  令仪(yí)曰:“汝素寡悔何苦而(ér)为盗邪?”曰:“迫于贫耳。

  ”问(wèn)其所欲,曰:“得十千足以衣食。

  ”于令仪(yí)如(rú)其所言(yán)与之,其欲与之(zhī)。

  既去,复呼之,盗大(dà)恐(kǒng)。

  谓曰:“尔(ěr)贫甚,夜负十千以归,恐为人(rén)所诘。

  ”留之,至明(míng)使去。

  盗大感愧,卒为良民。

  乡里称君(jūn)为(wèi)善士。

  君(jūn)择子侄之(zhī)秀者,起学室(shì),延(yán)名(míng)儒以掖之,子、侄(zhí)杰仿举进士第,今为曹(cáo)南令族。

于令仪不(bù)责盗翻译

  魏国有个叫于令仪的商人(rén),他为人(rén)忠厚(hòu)不得罪(zuì)人,晚年时的(de)家(jiā)道非常富足。

  有天晚上,一名小偷(tōu)侵入他家(jiā)中(zhōng)行窃,被他的几个儿子逮住了,发现(xiàn)原来(lái)是邻(lín)居的小孩。

   

  于(yú)令仪(yí)问他说:“你(nǐ)一向很少做错事,有什么苦衷(zhōng)要做贼呢?”小(xiǎo)偷回答说:“为(wèi)贫困所迫罢(bà)了(le)。

  ”燃(rán)差(chà)尘于令仪再问他想要(yào)什么东西,小(xiǎo)偷说:“能得(dé)到十贯(guàn)钱足(zú)够穿衣吃(chī)饭就(jiù)行了。

  ”于令(lìng)仪依照(zhào)他(tā)的(de)要(yào)求给了(le)他。

  小偷已经离开,于(yú)令仪又叫(jiào)住他,小偷(tōu)大为恐庆世(shì)惧(jù)。

  于令(lìng)仪皮禅对(duì)他说:“你十(shí)分贫穷,晚上带着十贯铜钱(qián)回去(qù),恐(kǒng)怕你会(huì)被人追(zhuī)问的,留下钱财,到了明天再拿(ná)走(zǒu)。

  ”那小偷深感惭愧,后(hòu)来终(zhōng)于(yú)成了善良(liáng)的(de)人。

  邻居乡里都称令仪是好人。

  扩展(zhǎn)资料

  《于令仪(yí)不责盗》又(yòu)称《于令仪济盗成良》、《于令仪诲人》

  原文:《于令(lìng)仪诲人》

  宋代:王辟之

  曹州于令(lìng)仪(yí)者(zhě),市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。

  一夕,盗入其(qí)室,诸(zhū)子擒之,乃邻子也。

  令(lìng)仪曰:“汝素寡(guǎ)悔(huǐ),何苦而(ér)为不拘于时句式类型,不拘于时句式还原(wèi)盗邪?”曰(yuē):“迫于贫耳!”问其所(suǒ)欲(yù),曰:“得(dé)十千足以(yǐ)衣(yī)食。

  ”如其欲与之。

  既去,复呼(hū)之,盗大恐(kǒng)。

  谓曰:“汝贫甚,夜负十千以(yǐ)归,恐为人所诘(jí)。

  留之,至明使去。

  "盗大(dà)感愧(kuì),卒为(wèi)良民。

  乡里称(chēng)君为善士。

  君择子侄(zhí)之秀者(zhě),起(qǐ)学室(shì),延名儒以掖之,子(zi)、侄杰仿举进(jìn)士第(dì),今为曹南令(lìng)族。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

评论

5+2=