北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

宝马和特斯拉哪个档次高

宝马和特斯拉哪个档次高 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原(yuán)文及翻译古(gǔ)文(wén)岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释

  本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

宝马和特斯拉哪个档次高

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库(kù),则是宝马和特斯拉哪个档次高厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一(yī)人(rén)之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注(zhù)之(zhī)江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟(shú)而(ér)民人(rén)育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下(xià)与人(rén)易,为(wèi)天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听(tīng)说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具耒(lěi)和耜(sì)从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物(wù),一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使(shǐ)用体(tǐ)力的(de)人被人统治(zhì);

  被人(rén)统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖。

  关(guān)于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之(zhī)间应(yīng)有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使(shǐ)他(tā)们(men)归附(fù),使他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使他们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁(rén)。

  所(suǒ)以(yǐ)把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只(zhǐ)有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个(gè)得君主之(zhī)道的(de)人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不会不同(tóng),国都里就(jiù)没有欺诈行(xíng)为(wèi)。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不(bù)一致,是物品(pǐn)的(de)本(běn)性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您(nín)让它们平列(liè)等同起来,这是(shì)使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教(jiào)民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前(qián)332年(nián)),许行(xíng)率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带着农(nóng)具从宋(sòng)国来到滕(téng)国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为(wèi)农(nóng)家(jiā)学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟(mèng)轲(kē)游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他(tā)还(hái)意识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农家(jiā)思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的(de)农业社(shè)会(huì)和(hé)农业思想模式产生(shēng)了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(zi)(前(qián)372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车(chē)或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时(shí)期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事(shì)。

  且一人(rén)之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻(fān)译(yì)

  有个研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的(de)埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您(nín)实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别(bié)人(rén),弯咐局使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到(dào)。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代(dài)的(de)农具。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐(qí):不一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟(mèng)子(zi)(约公元(yuán)前(qián)372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 宝马和特斯拉哪个档次高

评论

5+2=