北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么

胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好(hǎo),小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xi胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么ù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么

评论

5+2=