北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式

首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人(rén)才的意思(sī),与后代(dài)科举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式

评论

5+2=