秋以为期句式特点,秋以为(wèi)期(qī)句式判断是倒装句中的状语(yǔ)后置句的。
关(guān)于秋(qiū)以为(wèi)期句式特点,秋以(yǐ)为期句式判断(duàn)以及秋以(yǐ)为期句式特点,秋(qiū)以为期句式主(zhǔ)谓宾,秋以为期句式判断,秋(qiū)以(yǐ)为期句(jù)式及翻(fān)译,秋以为期句式(shì)结构等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
秋(qiū)以为期句式(shì)特点,秋以(yǐ)为期句式判(pàn)断
倒装句中的状语后置(zhì)句。“秋”是(shì)“以”的宾语,正常(cháng)语序(xù)为“以秋(qiū)为期”。
将子无怒,秋以为(wèi)期(qī):请(qǐng)你不要生(shēng)怨气,以秋天为期(我等你)。
氓的词类(lèi)活用①其(黄)而陨:变黄(形(xíng)容(róng)词作动词)
②(二三)其德(dé):经(jīng)常改变(数词作动词(cí))
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(名(míng)词作状(zhuàng)语)
④三岁(suì)食(贫(pín)):贫(pín)困(kùn)的生活(形容词作名词)
⑤士(shì)(贰)其行(xíng):不专一,有二心(数词(cí)作动词)
氓节选原文(wén)
氓(máng)之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸(mào)丝,来即我谋。
送(sòng)子涉淇(qí),至于(yú)顿丘。
匪我愆期(qī),子无良(liáng)媒。
将子无怒,秋以(yǐ)为期。
翻译
憨厚农家小伙子(zi),怀殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地抱布匹来(lái)换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎(láng)送过淇水西,到(dào)了顿丘(qiū)情(qíng)依依。
不是我愿误佳期,你无(wú)媒(méi)人(rén)失礼仪。
望郎休要发脾(pí)气,秋(qiū)天到了来迎(yíng)娶。
秋(qiū)以为期是什么句(jù)式?
是宾语前置。
“秋”是“以”的(de)宾(bīn)语,正(zhèng)常语序为“以秋为(wèi)期”。
殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地> 出自先(xiān)秦佚(yì)名《诗经·卫风·氓》:“匪(fěi)我愆期(qī),子无良(liáng)媒。
将子(zi)无怒,秋以为期。
”
译文(wén):并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找(zhǎo)好媒人。
请郎(láng)君不要生气,秋(qiū)天(tiān)到了来迎娶。
扩(kuò)展资料(liào)
《卫(wèi)风·氓》是一首上(shàng)古民(mín)间歌谣,以一(yī)个(gè)女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧(zhēn)情爱(ài)画卷的鲜(xiān)活写喊(hǎn)盯照,也为后人留(liú)下(xià)了当(dāng)时风俗民(mín)情(qíng)的宝(bǎo)贵资料。
诗中虽以抒(shū)情为主,所叙的故事也还不够(gòu)完整细致,但它已将女主(zhǔ)人(rén)公的遭遇、命运(yùn),比较真实地反映出来,抒(sh殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地ū)情叙事融(róng)为一体,时(shí)而(ér)滚渗(shèn)睁夹以(yǐ)慨叹式的议论大岁(suì)。
就这(zhè)些方面说,这(zhè)首诗已初步(bù)具备中国式的叙事诗的某些特(tè)征。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了