北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思

善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思

评论

5+2=