北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻(fān)译等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全(quán)文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表(biǎo)达(dá)对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺(cì)之意(yì),具有(yǒu)强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其(qí)去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒(hán)勤苦(kǔ)时(shí)节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国致君为己任(rèn),以安(ān)民济物为心期。

  而(ér)吾不(bù)幸离(lí)翁子左(zuǒ)右(yòu)者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然(rán)耶?岂急于富(fù)贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观(guān)之(zhī),矜(jīn)于一妇(fù)人,则(zé)可(kě)矣,其(qí)他未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而(ér)死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位(wèi)变(biàn)高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食(shí)物让她生(shēng)存,这也(yě)是仁爱(ài)之人(rén)的心(xīn)意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助(zhù)国君作为自己的使命,把安抚平民救济(jì)百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多年了,买(mǎi)臣(chén)果(guǒ)然官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位,任(rèn)用(yòng)他,让他(tā)衣锦还乡,这也(yě)达到顶点(diǎn)了(le)。

  但他(tā)从前所说(shuō)的话,了无(wú)声息再(zài)也听不到(dào)了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或(huò)是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在(zài)一个妇人面(miàn)前夸耀就满足了,其他的没(méi)有发现能做什(shén)么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

注(zhù)释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居(jū),此处为(wèi)使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫庭除(chú)之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对(duì)丈夫的(de)委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国君,使(shǐ)其(qí)成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大(dà)中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应进(jìn)士(shì)试(shì),历七(qī)年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶(è),所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续考了几年,总共考了十多次,自称(chēng)“十(shí)二三年就试期(qī)”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给事(shì)中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇(fù)言(yán)原文(wén)及翻译

  越妇(fù)言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心(xīn)看到(dào)他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一(yī)天,他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为(wèi)老爷做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每(měi)当(dāng)想起那(nà)饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时(shí)候,看(kàn)见老爷表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以(yǐ)安抚百姓、救济(jì)人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年(nián)了,老爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天(tiān)返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有(yǒu)再(zài)听说(shuō)了。

  是(shì)天下无事使(shǐ)他(tā)这样(yàng)呢?还是他急于享受富贵(guì)没有空闲去考虑(这些国家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀(yào)自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的(de)食物(wù)呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣(c司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文hén)的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时(shí)曾任(rèn)会(huì)稽(jī)太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻(qī)的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前(qián)妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没(méi)盯中(zhōng),这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱(zhū)买臣却成(chéng)了讽(fěng)刺的对象,讽(fěng)刺(cì)他(tā)一旦(dàn)得到(dào)富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国(guó)安民了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,越妇言(yán)原(yuán)文(wén),《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品文鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐(yǐn)创作的一(yī)篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文(wén)借(jiè)古讽(fěng)今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之口,表达对(duì)封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于买臣之近侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有(yǒu)年矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝(cháng)不言通达后以(yǐ)匡国(guó)致(zhì)君为己任,以(yǐ)安(ān)民(mín)济物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然(rán)无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未(wèi)假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人(rén),则可(kě)矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高(gāo)的时候,没(méi)有痛恨他的前妻(qī),建房(fáng)子让她(tā)居住,分衣(yī)服食物(wù)让她生存,这也(yě)是(shì)仁爱(ài)之(zhī)人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的(de)身(shēn)边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看(kàn)见(jiàn)买臣(chén)的志(zhì)向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的(de)使命,把安(ān)抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好(hǎo)多年了,买司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达(dá)到顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话(huà),了无(wú)声息(xī)再也(yě)听不(bù)到(dào)了。

  难道(dào)是天(tiān)下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富贵(guì)而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是在一(yī)个妇(fù)人面前夸耀(yào)就满足(zú)了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱(zhū)买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让(ràng)她(tā)居(jū)住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为(wèi)人妻(qī)。

  翁子(zi):古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志(zhì)愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富阳(yáng)市新登镇(zhèn))人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(nián)(太和七(qī)年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进士试(shì),历七(qī)年不第。

  咸通(tōng)八年(公(gōng)元867年)乃自编其(qí)文为《谗书(shū)》,益为(wèi)统治阶级所憎(zēng)恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考(kǎo)了(le)几年,总共(gòng)考了(le)十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三(sān)年)去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原(yuán)文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如(rú)下(xià):

  朱买臣显贵(guì)了(le),不忍心看到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居住,给(gěi)衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前(qián)妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当(dāng)想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说(shuō)得志后,要以(yǐ)匡正(zhèng)国(guó)家,使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人(rén)民(mín)为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些年(nián)了(le),老爷果然得志了(le)。

  天(tiān)子赐(cì)给(gěi)他(tā)爵位并且任用(yòng)他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回故(gù)乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正(zhèng)国(guó)家、安(ān)抚百姓)的(de)话,却没有再听说(shuō)了(le)。

  是天下无(wú)事使他这样呢?还是他急于(yú)享受富贵没有(yǒu)空(kōng)闲(xián)去考虑(这些国家大事(shì))呢?以(yǐ)我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃(chī)他的食(shí)物呢!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家贫,其(qí)妻(qī)离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻和前(qián)妻的后夫察液,便(biàn)接到官(guān)署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故(gù)事是用来赞(zàn)美朱买(mǎi)臣的(de)。

  但在本文中,朱(zhū)买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只贪(tān)图享受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=