北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

美国总统奥巴马几岁

美国总统奥巴马几岁 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的(de)人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。

  关于(yú)祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译(yì)以及(jí)祸(huò)患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译的而,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺是什么意思等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事(shì)困扰。

  出自(zì)《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天下(xià)之豪杰莫能与之争;

  及其衰美国总统奥巴马几岁也(yě),数十伶(líng)人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因(yīn)此,当(dāng)庄宗强盛的时(shí)候(hòu),普天下的(de)豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的时候,几十个伶人围(wéi)困他,就(jiù)自己丧(sàng)命(mìng),国家(jiā)灭亡,被天下人讥(jī)笑(xiào)。

  可见祸患常常是(shì)由微小(xiǎo)的事情积(jī)累而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才(cái)会(huì)这样吗?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作的(de)一篇史论(lùn)。

  此(cǐ)文通过对五代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸豫可以(yǐ)亡(wáng)身”和(hé)“祸患常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺”的美国总统奥巴马几岁结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天(tiān)命(mìng)而取决于“人(rén)事”,借(jiè)以(yǐ)告(gào)诫当(dāng)时北宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训,美国总统奥巴马几岁居安(ān)思(sī)危(wēi),防微杜渐,力(lì)戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定(dìng)于人事(shì)。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以(yǐ)史实(shí)具体论证主旨。

  具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和对(duì)比论证的方法,先极(jí)赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功时(shí)意气(qì)之盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服力(lì)。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹(jiā)叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫多(duō)姿,感染(rǎn)力很(hěn)强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 美国总统奥巴马几岁

评论

5+2=