祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰的。
关(guān)于(yú)祸(huò)患常积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)以及祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译的(de)而,而智勇多困于所(suǒ)溺是(shì)什么意思等问题,小编将为你整理以下知识:
祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积(jī)于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译
“而智勇多困于(yú)所溺”的飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗翻(fān)译(yì):聪(cōng)明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序(xù)》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其(qí)衰也,数十伶人(rén)困之,而(ér)身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑(xiào)。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独(dú)伶(líng)人也(yě)哉!作《伶(líng)官传》。
”译文:因此(cǐ),当庄宗强盛的时候,普天下的(de)豪杰,都(dōu)不能(néng)跟他抗争;
等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人(rén)围(wéi)困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
可见祸(huò)患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或事困扰(rǎo),难道(dào)只有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶官(guān)传序》是宋代文学家欧阳修创作(zuò)的一篇史论。
此(cǐ)文通过对五代时期的(de)后(hòu)唐(táng)盛衰过程的(de)具体分(fēn)析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和“祸(huò)患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰败(bài)亡不由天命(mìng)而取决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝(cháo)执(zhí)政者要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居安思危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰之理,决定于人事。
然后(hòu)便从“人事”下笔,叙(xù)述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转衰(shuāi)、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实(shí)具体论证(zhèng)主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和对(duì)比论证(zhèng)的方法,先极(jí)赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败(bài)时形势之(zhī)衰(shuāi),兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说服力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结(jié)合,笔带感慨,飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗语(yǔ)调顿(dùn)挫多姿(zī),感染力很强,成为(wèi)历来(lái)传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了