文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古(gǔ)文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)
本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身(shēn)而(ér)百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);
治(zhì)于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);
决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然(rán)后中国可得(dé)而食也(yě)。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅(fǔ)之翼之(zhī),使自(zì)得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不(bù)易(yì)为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有天(tiān)下而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治(zhì)天(tiān)下,岂(qǐ)无所用其(qí)心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适(shì)市(shì),莫(mò)之或欺。
布(bù)帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。
他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的(de)君主;
虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物(wù),一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛的(de)仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善就可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用(yòng),这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别(bié)人(rén)的人(rén)被人供(gōng)养,这(zhè)是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。<勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善/p>
鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布(bù)在(zài)中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波(bō)八年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善(yǐ)生存(cún)繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没(méi)有教化,便和禽(qín)兽近(jìn)似(shì)了。
唐尧又为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容(róng)易的(de),为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能用语言来(lái)形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都里就(jiù)没(méi)有欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。
布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本(běn)性(xìng)决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差(chà)十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子(zi)和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的(de)价钱(qián),人(rén)们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生(shēng)。
滕(téng)文公元年(公元(yuán)前332年(nián)),许行率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块(kuài)可(kě)以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为农家学(xué)派的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还(hái)意识到(dào)市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方面(miàn)有较深入(rù)的(de)研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想见解和实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模式(shì)产(chǎn)生了巨大的(de)影(yǐng)响。
孟子简(jiǎn)介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家(jiā)代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟(mèng)子(zi)》一书(shū)。
孟(mèng)子继承(chéng)并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子(zi)的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释(shì)如(rú)下:
一(yī)、原(yuán)文(wén)
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于(yú)人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可(kě)得而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人(rén)了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是(shì)从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东(dōng)西(xī)都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的(de)人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地(dì)带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注(zhù)释
1、为(wèi):治、研究。
指(zhǐ)农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这(zhè)里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在(zài)这里用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉(lì)民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名(míng)哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派(pài)的代表人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子(zi),与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了