北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  于令仪(yí)不责盗文言文(wén)翻(fān)译注释,于令仪不责盗(dào)古(gǔ)文翻译(yì)是于令仪不责盗文(wén)言文(wén)翻译:于(yú)令仪是曹(cáo)州人,是做生意的,为人忠厚(hòu),不损(sǔn)人利已,晚年家(jiā)境颇为富裕的。

  关于于令仪不(bù)责盗(dào)文言文翻译注(zhù)释(shì),于令仪不(bù)责(zé)盗古文翻译以及于令仪不责(zé)盗(dào)文言文翻译注释,于(yú)令(lìng)仪不责(zé)盗文(wén)言文翻译卒为良民,于(yú)令仪不责盗古文(wén)翻译,于令(lìng)仪(yí)不责盗全文意(yì)思,于令仪不(bù)责盗于令仪的性格特点等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

于令仪(yí)不责盗文言文翻译注释(shì),于令仪不责盗(dào)古(gǔ)文翻译

  于令仪不责盗(dào)文言(yán)文翻译(yì):于令仪(yí)是曹州人,是做生意的,为人(rén)忠厚(hòu),不损人利已,晚(wǎn)年家(jiā)境颇为富裕。

  一(yī)天晚(wǎn)上(shàng)有人到(dào)他家行盗,于(yú)令(lìng)仪的儿子(zi)们抓住(zhù)了(le)小偷,原来是(shì)邻居(jū)的儿(ér)子(zi)。

于(yú)令(lìng)仪不责盗文言文翻译

  曹州(zhōu)于令仪,是做生意的人,为人忠厚,不损人利(lì)已(yǐ),晚年家境颇(pǒ)为富裕。

  一天(tiān)晚上有人到他(tā)家(jiā)行盗(dào)。

  于令仪(yí)的儿子们(men)抓住了小偷(tōu),原来是邻居的(de)儿子。

  令(lìng)仪对他说(shuō):“你(nǐ)向来(lái)很少犯错,为什么要做小偷呢?”那(nà)人回(huí)答(dá)说:“都是贫(pín)穷(qióng)逼的。

  ”问(wèn)他需要什么,小偷回(huí)答说:“有十贯铜钱就足够(gòu)买食物及衣服了(le)。

  ”令(lìng)仪按照他要求的数目(mù)给了他。

  小(xiǎo)偷刚(gāng)一走,令(lìng)仪又叫他回来,盗贼很惊恐(kǒng),令仪对他(tā)说:“你十分贫(pín)穷(qióng),晚上背(bèi)着(zhe)十贯铜钱回(huí)家,我担心你(nǐ)被人(rén)盘问。

  ”留到天亮才打发他走。

  盗贼(zéi)感到十(shí)分惭愧,最(zuì)后成(chéng)为良民(mín)。

  乡里的人们,都称(chēng)道于令(lìng)仪是名善士。

  于令仪挑选(xuǎn)出(chū)一些优秀(xiù)的子(zi)侄辈,建立学堂(táng)并聘请有(yǒu)名(míng)的儒士来教导(dǎo)他们他的儿子(zi)于伋,侄儿(ér)于杰与于效,后(hòu)来都(dōu)相继考中了进士,后(hòu)来(lái),他们于家是曹南一(yī)带的名(míng)门望族(zú)。

于令(lìng)仪不责盗(dào)原(yuán)文

  曹州(zhōu)于(yú)令仪者(zhě),市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。

  一夕,盗(dào)入其(qí)家,诸子(zi)禽之,乃(nǎi)邻舍(shě)子也。

  令仪曰:“汝素寡(guǎ)悔(huǐ)何(hé)苦(kǔ)而为盗邪?”曰:“迫于贫耳(ěr)。

  ”问其所(suǒ)欲,曰(yuē):“得十(shí)千(qiān)足以衣食。

  ”于令仪如(rú)其所(suǒ)言与之,其欲与之(zhī)。

  既去,复呼之,盗大恐。

  谓曰:“尔贫甚,夜负十千以归,恐为人(rén)所诘。

  ”留(liú)之,至明使去。

  盗大感(gǎn)愧,卒(zú)为良(liáng)民。

  乡里称君为善士(shì)。

  君(jūn)择子侄之秀者(zhě),起学室(shì),延名(míng)儒以掖之,子、侄杰仿举(jǔ)进士第(dì),今为曹南令族。

于(yú)令仪不责盗(dào)翻(fān)译(yì)

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

  魏国有(yǒu)个叫于令仪的商人,他为人忠厚(hòu)不得罪(zuì)人,晚年时的家(jiā)道非常富足。

  有天晚(wǎn)上,一(yī)名小偷侵(qīn)入他(tā)家(jiā)中行窃,被(bèi)他的几个(gè)儿子逮住了,发现原来是邻居(jū)的小(xiǎo)孩。

   

  于(yú)令(lìng)仪(yí)问他说:“你一向很少做错事(shì),有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫(pò)罢了(le)。

  ”燃差尘于令仪再问(wèn)他想要(yào)什么东西,小(xiǎo)偷说(shuō):“能得(dé)到十贯钱足够穿衣吃饭(fàn)就行(xíng)了。

  ”于令仪依照他的(de)要求给了他。

  小(xiǎo)偷已经(jīng)离(lí)开,于令仪又(yòu)叫住(zhù)他,小偷大(dà)为恐(kǒng)庆(qìng)世惧。

  于令仪皮禅(chán)对他说:“你(nǐ)十分贫穷,晚上带(dài)着十(shí)贯(guàn)铜(tóng)钱回去,恐怕你会被人(rén)追问的,留下钱财,到了(le)明天再拿走。

  ”那小偷深感(gǎn)惭(cán)愧,后来终于(yú)成了善良(liáng)的人(rén)。

  邻居乡里(lǐ)都称令仪是好人(rén)。

  扩(kuò)展(zhǎn)资料

  《于令仪不(bù)责盗》又称《于(yú)令仪济(jì)盗成良》、《于令仪诲人》

  原文:《于(yú)令仪(yí)诲(huì)人》

  宋(sòng)代(dài):王辟之

  曹州(zhōu)于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚(wǎn)年家颇(pǒ)丰富。

  一(yī)夕,盗入其室,诸(zhū)子擒之,乃邻子也。

  令仪(yí)曰:“汝素寡悔,何苦而(ér)为(wèi)盗(dào)邪?”曰:“迫于贫耳(ěr)!”问其所欲(yù),曰:“得(dé)十千足以衣食。

  ”如其欲与之。

  既去(qù),复(fù)呼之,盗(dào)大恐。

  谓(wèi)曰:李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译='color: #ff0000; line-height: 24px;'>李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译“汝贫(pín)甚,夜负十千以(yǐ)归,恐为人所诘。

  留之,至(zhì)明使(shǐ)去。

  "盗大感愧,卒为(wèi)良民(mín)。

  乡里称君为善士。

  君择子(zi)侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄(zhí)杰(jié)仿举进士第(dì),今为曹南令(lìng)族。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=