九方皋相马原(yuán)文及译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象看到本(běn)质的(de)。
关(guān)于九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文(wén)启示以(yǐ)及九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示(shì),九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译(yì)文注释启示,九方皋相马原文译文读音(yīn)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启示
九方皋相马出自《列(liè)子(zi)·说(shuō)符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本(běn)质。九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”
伯乐对(duì)曰(yuē):“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。
天下之马(mǎ)者,若(ruò)灭若没,若亡若(ruò)失。
若此者(zhě)绝尘弥(mí)辙,臣之子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可(kě)告以(yǐ)天下(xià)之马也。
臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下(xià)也。
请见之。
”
穆公见之,使行求马。
三月而反报曰:“已(yǐ)得(dé)之(zhī)矣,在沙丘(qiū)。
”穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄。
”使人(rén)往取之,牡而骊。
穆公不说。
召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也?”
伯乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。
若皋之所观,天(tiān)机也。
得其精(jīng)而忘其粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。
见其所见,不见(jiàn)其所不见;
视其所视,而遗其(qí)所不视(shì)。
若皋之相(xiāng)者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也(yě)。
”
马至(zhì),果天(tiān)下之马也。
九方皋相马译文(wén)秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子(zi)侄中间有没有可以(yǐ)派去寻找(zhǎo)好马的呢?”
伯(bó)乐(lè)回答说(shuō):“一般的良(liáng)马是可以从外形容(róng)貌筋骨上观察出大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗来的。
天下(xià)难得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像(xiàng)没(méi)有(yǒu)的。
这样(yàng)的马跑起来像飞一(yī)样地(dì)快,而且(qiě)尘(chén)土不扬,不留(liú)足(zú)迹。
我(wǒ)的子侄们都是些才(cái)智低下的人,可(kě)以告诉(sù)他们识别一般的(de)良(liáng)马的方法(fǎ),不能(néng)告(gào)诉他们(men)识别天下难(nán)得的好(hǎo)马的方法。
有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜的(de)叫九方皋(gāo)的人,他(tā)观察识(shí)别天下难得的(de)好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我以下,请您接见(jiàn)他。
”
秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他去(qù)寻(xún)找好马。
过(guò)了三(sān)个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找到好马了(le)。
”秦穆公问道(dào):“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方皋回(huí)答(dá)说:“是(shì)匹黄色的母马。
”秦穆(mù)公派人去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。
秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不知道,他(tā)怎么能懂得什么是好马,什(shén)么不是好马(mǎ)呢?”
伯(bó)乐长叹了一声,说道(dào):“九方皋相(xiāng)马竟(jìng)然(rán)达到了这样的境界(jiè)吗?这正是他(tā)胜(shèng)过我千万(wàn)倍(bèi)乃至无数倍(bèi)的地(dì)方(fāng)!九方皋他(tā)所(suǒ)观(guān)察地(dì)是马(mǎ)的天赋的内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而(ér)忘记(jì)了(le)它的粗糙之处;
明(míng)悉它的内部,而(ér)忘记了它的(de)外表(biǎo)。
九(jiǔ)方皋只看见(jiàn)所(suǒ)需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他(tā)所不需(xū)要看(kàn)见的;
只(zhǐ)观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观(guān)察的。
像(xiàng)九方(fāng)皋(gāo)这样的相(xiāng)马,包含着(zhe)比相马本身价值(zhí)更(gèng)高的(de)道理哩(lī)!”
等到把(bǎ)那匹马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它(tā)果然是一匹天下难得(dé)的好马。
九方皋相马文言(yán)文翻译和寓意(yì)
九方皋相马文(wén)言文告诉我们看(kàn)问题要抓(zhuā)住事物(wù)本质,不能为表面现弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑。
下面为大家(jiā)整理了九方皋相马文言文翻译和寓(yù)意,供大家参考(kǎo)。
《九方皋(gāo)相马》文言(yán)文翻译
秦穆公召(zhào)见伯乐说:“您(nín)的年纪大了(le)!您的家族(zú)中(zhōng)有谁能够(gòu)继承您寻(xún)找千里(lǐ)马呢?”
伯(bó)乐回答(dá)道:“对(duì)于一般的(de)良(liáng)马,可以从其(qí)外表(biǎo)上、筋骨上观察得出(chū)来(lái)。
而那(nà)天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若(ruò)现(xiàn)。
像这样(yàng)的马奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞(fēi)扬(yáng)的(de)尘土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿。
我(wǒ)的孩子们都是才能低下(xià)的(de)人,对于好马(mǎ)的特征,我可以(yǐ)告诉他们,对(duì)于千里马的特(tè)征,那只能意会(huì),不(bù)可言传,仅凭自己相(xiāng)马(mǎ)的经验来判断,他(tā)们是无法掌(zhǎng)握(wò)的。
不(bù)过,在(zài)过去同我一起挑过(guò)菜、担过柴的(de)人(rén)当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技(jì)术不(bù)在(zài)我之下,请(qǐng)大王(wáng)召见他吧(ba)。
”
于是秦(qín)穆(mù)公便召(zhào)见了九方皋(gāo),叫他到各(gè)地去寻找千里马。
九方皋到(dào)各处寻找了三个月后,回来报告(gào)说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。
”秦(qín)穆公问:“那是(shì)什(shén)么样的(de)马呢(ne)?”九方(fāng)皋回(huí)答:“那是一匹黄色的母马。
”
于是秦穆公派人去取,却是一(yī)匹黑色的公马。
这时(shí)候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马(mǎ)的毛色(sè)与公(gōng)母都分埋(mái)宴昌辨(biàn)不(bù)出来,又怎(zěn)么能认识出千(qiān)里马呢?”
伯乐这(zhè)时长叹一声说(shuō)道:“九方皋相马竟(jìng)然达(dá)到了这(zhè)样(yàng)的境界(jiè)!他(tā)真是高出我(wǒ)千万倍。
像九(jiǔ)方皋看到的是马的天赋和内在素质。
深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;明悉(xī)它的(de)内部,而(ér)忘记(jì)了它的外(wài)表(biǎo)。
九方皋只看见所需要看见的,看不见他(tā)所不需要看见的;只视(shì)察他所需要视(shì)察的,而遗漏了他(tā)所不需要观(guān)察的(de)。
九方皋相(xiāng)马的价值,远(yuǎn)远高(gāo)于千里马(mǎ)的价值!”
把马从沙丘取(qǔ)回来(lái)后,果然是名不虚传的、天(tiān)下(xià)少有的千里马。
文言(yán)文原文(wén)
秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子(zi)姓有可使(shǐ)求马者(zhě)乎?”
伯乐对(duì)曰(yuē):“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。
天下之(zhī)马,若灭若没,若(ruò)亡若失。
若(ruò)此者绝尘弭辙。
臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告以天下之马也。
臣(chén)有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于(yú)马非臣之(zhī)下(xià)也,请见之。
”
穆(mù)公见之,使行求马。
三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。
”
穆公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而(ér)黄。
”
使人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。
穆公不说,召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”
伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以(yǐ)千(qiān)万臣而(ér)无(wú)数者也。
若(ruò)皋之所观,天机也。
得其精而忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘其外。
见(jiàn)其所见,不见其(qí)所不见(jiàn);视其所视,而遗其所不视。
若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。
”
马至,果天下之马也。
《九方皋(gāo)相(xiāng)马》的寓意(yì)
九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看到本质。
出(chū)自《列(liè)子(zi)·说符(fú)》。
《列(liè)子(zi)》是(shì)中国古代思想文(wén)化史(shǐ)上著名的典籍,属于(yú)诸家学派著作,是一(yī)部(bù)智慧之书(shū),它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人(rén)以(yǐ)智(zhì)慧。
《列子》是列子、列子(zi)弟(dì)子以及(jí)列子后学著(zhù)作的汇编。
全书(shū)八篇,一(yī)百四(sì)十(shí)章,由(yóu)哲理散文、寓言故事、神(shén)话故事、历(lì)史故事组成。
而基本上则以寓言形式(shì)来表(biǎo)达精微的哲(zhé)理。
共有神话、寓言故事一(yī)百(bǎi)零(líng)二个(gè)。
如《黄帝篇》有十九个(gè),《周穆王篇(piān)》有十一(yī)个,《说大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗(shuō)符篇(piān)》有(yǒu)三十个。
这(zhè)些神话、寓言故事和哲(zhé)理散文,篇(piān)篇闪烁着智慧的光(guāng)芒。
九方皋相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示是九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特(tè)征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质的(de)。
关于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文启(qǐ)示以及九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文(wén)及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文译文启示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文注释启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文读音等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文启示
九方(fāng)皋相(xiāng)马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不(bù)能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)。九方皋相马原文秦穆(mù)公(gōng)谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎(hū)?”
伯乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。
天下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。
若此者绝尘弥(mí)辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告以良马,不可(kě)告以天下之(zhī)马也。
臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其(qí)于马非臣之下(xià)也(yě)。
请见之。
”
穆公(gōng)见之,使行求马。
三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得(dé)之矣,在沙丘。
”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而(ér)黄。
”使人往取之,牡(mǔ)而骊(lí)。
穆公不(bù)说。
召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马之能知也?”
伯乐喟然(rán)太息(xī)曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以(yǐ)千(qiān)万臣(chén)而无数者也。
若皋之所观,天机也(yě)。
得其精而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。
见其所见(jiàn),不(bù)见其(qí)所不见;
视(shì)其所视,而遗其所不视。
若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也。
”
马至,果天下(xià)之马也。
九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)译文秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了(le),您(nín)的子(zi)侄(zhí)中(zhōng)间有(yǒu)没有可(kě)以派去寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”
伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是可以从外(wài)形容貌筋骨(gǔ)上观察出(chū)来的。
天下难得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好(hǎo)像(xiàng)有(yǒu)又(yòu)好像没(méi)有的。
大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗这样的马(mǎ)跑起(qǐ)来像飞(fēi)一样地快(kuài),而且尘土不扬,不(bù)留足迹。
我的子(zi)侄们都是些才智(zhì)低下的人,可以告(gào)诉他们识别一般的良马的方(fāng)法(fǎ),不能告诉他们识别(bié)天下难得的好马的方(fāng)法。
有个(gè)曾经和(hé)我一起担柴(chái)挑菜的叫九方皋的人,他(tā)观察识别天(tiān)下难(nán)得(dé)的好(hǎo)马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。
”
秦穆(mù)公接见(jiàn)了九方(fāng)皋,派他去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马(mǎ)。
过(guò)了三个(gè)月,九方皋回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到好马了。
”秦穆(mù)公问道:“是匹什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母(mǔ)马。
”秦穆公派人(rén)去(qù)把那匹马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色的(de)公(gōng)马。
秦(qín)穆公很(hěn)不高(gāo)兴,把伯乐找来对他(tā)说:“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的(de)那个(gè)找好马的人,毛(máo)色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂得什么是好(hǎo)马,什么不(bù)是好马(mǎ)呢?”
伯乐(lè)长(zhǎng)叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的(de)内在素(sù)质,深得它的精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;
明悉它的内部(bù),而忘记了它的外(wài)表。
九方(fāng)皋只看见所需(xū)要看见的(de),看不见他所(suǒ)不(bù)需要(yào)看见(jiàn)的;
只观(guān)察他所需要观察的,而遗(yí)漏(lòu)了(le)他所(suǒ)不需要观察的。
像九方皋这样(yàng)的相马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价值(zhí)更高的(de)道理哩!”
等到把那(nà)匹马牵回驯养使用,事实证明,它果(guǒ)然是一匹天下难得(dé)的(de)好(hǎo)马。
九方皋相马文言(yán)文翻译和寓意
九方皋相马(mǎ)文言文告诉我(wǒ)们看问(wèn)题要(yào)抓住事物(wù)本质,不能(néng)为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。
下面(miàn)为大(dà)家整理了(le)九(jiǔ)方(fāng)皋相马文(wén)言文翻(fān)译和寓意,供(gōng)大家参(cān)考。
《九方皋相马(mǎ)》文(wén)言文(wén)翻(fān)译
秦穆公召见伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有(yǒu)谁能(néng)够继承(chéng)您(nín)寻找千里马(mǎ)呢?”
伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可以(yǐ)从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。
而那(nà)天下难(nán)得的千(qiān)里马,好像是(shì)若有(yǒu)若(ruò)无,若(ruò)隐若现。
像这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来,让(ràng)人看(kàn)不(bù)到飞(fēi)扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足(zú)蹄印儿。
我的孩子们都是(shì)才能低下(xià)的人,对于好马的特征,我(wǒ)可(kě)以(yǐ)告诉他们,对于千(qiān)里马(mǎ)的特征(zhēng),那只(zhǐ)能意会,不可(kě)言(yán)传,仅凭自己相(xiāng)马(mǎ)的经(jīng)验来判(pàn)断,他们是无法(fǎ)掌握的。
不过,在过去同我一起挑过(guò)菜、担过柴的人当(dāng)中,有一(yī)个(gè)名叫九方皋的人,他的相马技术不在(zài)我之下,请大王召见他吧。
”
于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各(gè)地去(qù)寻找千里(lǐ)马。
九方皋到各处(chù)寻找(zhǎo)了三个月后(hòu),回(huí)来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了(le)。
”秦穆公(gōng)问:“那是(shì)什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄(huáng)色的(de)母马。
”
于是(shì)秦穆公派人去取,却是一(yī)匹黑色的(de)公马。
这(zhè)时候秦穆公很不(bù)高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连(lián)马的毛色与公母都分埋(mái)宴昌辨不(bù)出来,又怎么(me)能认识(shí)出千(qiān)里马呢?”
伯(bó)乐这时长叹一声说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样(yàng)的境界!他真是高出(chū)我千(qiān)万倍(bèi)。
像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和内(nèi)在素质。
深得(dé)它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。
九方皋只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他(tā)所不(bù)需要观(guān)察的。
九方皋相马的价值,远远高于(yú)千里马的价值!”
把(bǎ)马从(cóng)沙丘取回来后,果然是(shì)名不虚传的、天下少有的千里马。
文言文原文
秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马(mǎ)者乎?”
伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。
天下之马,若灭(miè)若没,若亡若(ruò)失(shī)。
若此者绝尘弭辙。
臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之马也。
臣(chén)有所与共担纆(mò)薪菜者,有九方(fāng)皋,此其(qí)于马非臣之下也,请见之。
”
穆公(gōng)见之,使(shǐ)行求马。
三月而(ér)反(fǎn)报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘(qiū)。
”
穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。
”
使人(rén)往取之,牡而骊(lí)。
穆公不说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何(hé)马之能知(zhī)也?”
伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数者也(yě)。
若皋之(zhī)所(suǒ)观(guān),天(tiān)机也。
得(dé)其(qí)精(jīng)而忘其粗,在(zài)其(qí)内(nèi)而忘(wàng)其外。
见(jiàn)其所(suǒ)见,不(bù)见其所不(bù)见;视其所视,而遗(yí)其所不视。
若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。
”
马至,果天(tiān)下之马也。
《九方皋相马》的寓(yù)意
九方皋相马寓指在对待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质。
出自(zì)《列子·说符》。
《列子(zi)》是中国古代(dài)思想文化(huà)史上著名的典籍,属(shǔ)于诸(zhū)家(jiā)学派著作,是一部智慧(huì)之书,它(tā)能开(kāi)启人们心智(zhì),给(gěi)人以启(qǐ)示,给人以智(zhì)慧。
《列子》是(shì)列子、列子弟子以(yǐ)及(jí)列子后学著作的(de)汇编。
全书八篇(piān),一百四十章(zhāng),由(yóu)哲理散文、寓(yù)言故事、神话故事、历史故(gù)事组成。
而基(jī)本上则(zé)以寓言形式来表(biǎo)达精微(wēi)的(de)哲理。
共(gòng)有(yǒu)神话、寓言(yán)故事一百零(líng)二(èr)个。
如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆王篇》有(yǒu)十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十(shí)个。
这些神话、寓言故事(shì)和(hé)哲(zhé)理(lǐ)散文,篇(piān)篇闪烁着(zhe)智慧的光芒。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了