北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字

形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎ形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字n)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 形容雨水声音的词语有哪些,形容雨水声音的词语四个字

评论

5+2=