就在(zài)笑果文(wén)化风(fēng)波闹的沸沸扬扬(yáng)之际,网上又有人爆(bào)出知(zhī)名上市公司广告牌使用歧视中国人词(cí)汇,要(yào)求下架(jià)该英文广告牌。
某知名博主在社交(jiāo)媒体上表示,苏州一投诉平台上接到(dào)一封投诉信,指责国(guó)际比赛上广告商“长虹”的(de)英(yīng)文(wén)名CHANGHONG,容易被看(kàn)成CHANG CHONG,而(ér)后者与某个知(zhī)名辱(rǔ)华词汇相近。自清朝起,这(zhè)个词被洋人用来嘲笑中国人的口音,逐渐演变成歧视亚(yà)洲(zhōu)人(rén)的词汇(huì),成为北美数(shù)十年排华(huá)史中的典(diǎn)型代表。
近年(nián)来,有诸多(duō)国外品牌、艺人因为使用该词汇(huì)辱华遭(zāo)到海(hǎi)内外华人(rén)的共同抵(dǐ)制。
而这篇举报(bào)信中的“长虹”则可能(néng)是知名(míng)上市公司四川长(zhǎng)虹。根据该公司官网消息显(xiǎn)示,四川(chuān)长虹为中国国家羽毛球队苏三起解的故事,苏三起解的故事简介尊荣赞助商,并且通告(gào)中有提(tí)到上述举报信中的(de)苏迪(dí)曼(màn)杯。
而举报(bào)信(xìn)中(zhōng)容易引起辱华联想的英文广告词,正是上(shàng)图中长虹的红色Logo。但是由于小编没有英文(wén)母(mǔ)语环境,看到这个Logo的第(dì)一反应并无法将之与辱华词汇联想起(qǐ)来。
至于举报(bào)信(xìn)中的(de)“长(zhǎng)虹(hóng)”是否为上市公司四川长虹,小编(biān)有拨打四川长虹官网的电话(huà)询问,但截苏三起解的故事,苏三起解的故事简介至发稿,该(gāi)电话无人接听。
对(duì)于(yú)这个举(jǔ)报,网友的意见也(yě)是分(fēn)歧极大,有人(rén)认为“举报者过于敏感”,有人则开玩(wán)笑称“看不(bù)清可(kě)以去看看眼科,利好爱尔眼(yǎn)科”,但也有网(wǎng)友认为“大是大非面前,上(shàng)市公司(sī)更应作(zuò)出表(biǎo)率(lǜ)”“老外骂你,你听(tīng)不(bù)懂(dǒng)就当做没发生,这不是阿Q精神么?”对此你怎么看(kàn)呢?
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 苏三起解的故事,苏三起解的故事简介
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了