北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

一般动画一秒多少帧,逐帧动画一秒多少帧

一般动画一秒多少帧,逐帧动画一秒多少帧 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告一般动画一秒多少帧,逐帧动画一秒多少帧,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡(一般动画一秒多少帧,逐帧动画一秒多少帧fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变(biàn)了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 一般动画一秒多少帧,逐帧动画一秒多少帧

评论

5+2=