北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手

第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手(de)身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

<第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手p>  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 第一次见面握手是左手还是右手,与人握手是左手还是右手

评论

5+2=