北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

适合和合适的区别爱情,适合和合适的区别是什么

适合和合适的区别爱情,适合和合适的区别是什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读的(de)。

  关于文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及(jí)文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席(xí)以为食(shí)。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);

  益(yì)烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而(ér)食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则(zé)近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩(mǔ)之(zhī)不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧(yōu)者,农(nóng)夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住所做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒(tú)几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自(zì)己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可(kě)能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;

  被人(rén)统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷教(jiào)导(dǎo)百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的(de)道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们(men)得(dé)到(dào)向善(shàn)之心(xīn),又随着救济(jì)他(tā)们,对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法(fǎ)天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不(bù)要费心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩(hái)子到市集去(qù),也没有人欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  五谷粮食(shí),数(shù)量相(xiāng)同价钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价(jià)格不一致,是(shì)物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道(dào)会去(qù)做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作(zuò)假的(de)事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至(zhì)楚怀(huái)王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  滕文(wén)公元(yuán)年(公(gōng)元(yuán)前332年(nián)),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可(kě)以耕(gēng)种(zhǒng)的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。

  大儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为(wèi)农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并(bìng)对物价方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以其独到的(de)农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动(dòng),对(duì)后世的农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨(jù)大(dà)的影响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

 适合和合适的区别爱情,适合和合适的区别是什么 中国古代著名思想家、教育(yù)家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代(dài)表人物(wù)。

  著(zhù)有(yǒu)《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔(kǒng)子(zi)的一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及(jí)适合和合适的区别爱情,适合和合适的区别是什么注(zhù)释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;治于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住(zhù)处做您(nín)的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公给(gěi)了他(tā)住(zhù)处(chù)。

  他的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来(lái)所学的(de)东西(xī)而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算伤(shāng)害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的(de)人干的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的(de)人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地适合和合适的区别爱情,适合和合适的区别是什么带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种(zhǒng),可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研(yán)究。

  指农(nóng)家(jiā)学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火(huǒ)做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农(nóng)具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公(gōng)元前(qián)372年(nián)到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山(shān)东济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的代(dài)表人(rén)物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子(zi)并(bìng)称(chēng)孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君(jūn)轻的(de)思(sī)想。

  代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 适合和合适的区别爱情,适合和合适的区别是什么

评论

5+2=