北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去(qù)索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

评论

5+2=