杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思)翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:
杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译
这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。不能(néng)以为别人不(bù)知道(dào)就可(kě)以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言文翻译(yì)(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。
性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”
翻译(yì):
杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。
大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。
后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。
他的(de)子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山(shān)东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为什(shén)么(me)。
11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉洁。
公(gōng):公(gōng)正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及原文
很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。
不能(néng)因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。
本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。
他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。
他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”
杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的(de)。
关于杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译
这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。不能(néng)以为别人不知道就可以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。
《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习。
大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。
在他(tā)赴郡途(tú)中,路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地(dì)出去了(le)。
后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人(rén)想要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南。
4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知(zhī)道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原文
很多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文(wén)言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读(dú)。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)
杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。
大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。
他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。
他(tā)的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原(yuán)文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了