北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么(me),音读训(xùn)读的解(jiě)释是问(wèn)什(shén)么是音读?什(shén)么是训(xùn)读?答简单来说,每个(gè)汉字一般(bān)都(dōu)会有两种读法,一种叫(jiào)做“音读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种(zhǒng)叫(jiào)做(zuò)“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读(dú)的解释是什(shén)么(me),音读训读的解释以及音读训读的解释是(shì)什(shén)么,音(yīn)读训(xùn)读(dú)的(de)解释(shì)和(hé)意思,音(yīn)读训读的解(jiě)释,音读训(xùn)读对(duì)照表,音(yīn)读和(hé)训读是什(shén)么意思等问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

音读训读的解释是什(shén)么,音读训(xùn)读的(de)解释

  问什么是音读(dú)?什么(me)是训读(dú)?答简单来说,每(měi)个汉字一般都(dōu)会有(yǒu)两(liǎng)种读法,一种(zhǒng)叫做(zuò)“音读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模(mó)仿汉字的(de)读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的(de)读(dú)音

  来发音。

  根据汉字传入的(de)时(shí)代和(hé)来源地的(de)不同,大(dà)致(zhì)可以(yǐ)分为“唐几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了音”。

  “宋音”和“吴音”等几种。

  但是(shì),这些(xiē)汉字的发音和现代汉语(yǔ)中同一汉字

  的发(fā)音已经有所(suǒ)不同了。

  “音(yīn)读(dú)”的(de)词汇多几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了是汉语的(de)固有(yǒu)词汇(huì)。

  “训(xùn)读”是按照(zhào)日(rì)本固有的语言

  来读这(zhè)个汉字时的读法。

  “训读”的(de)词汇多是表达日本固有事物的固有(yǒu)词汇等。

  有不少汉字(zì)具(jù)有(yǒu)两

  种以(yǐ)上的“音读”音和“训读(dú)”音。

  例音读(dú):青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训读(dú)和音(yīn)读(dú)是什(shén)么意思?

  训(xùn)读(日(rì)语:训読み/くんよみ),是(shì)日文所用汉字的一种(zhǒng)发(fā)音方式,是使用该等汉字(zì)之日本固有同义语汇(huì)的读音。

  所以训读只借用汉字的(de)形和(hé)义,不(bù)采用汉语的(de)音(yīn)。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字(zì)在日语中按照(zhào)日语对汉语的译音读出来,叫音读同一(yī)个汉字在日(rì)语中可能有不止(zhǐ)一种读法,是由于(yú)其在(zài)不同时期(qī)(南北朝、隋(suí)唐、宋等)吸收(shōu)了当(dāng)时汉字的(de)发音。

  每个汉字(zì)一般都会有(yǒu)两种读法,一种叫(jiào)做“音友慎(shèn)春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不(bù)少汉字具(jù)有两种以上的“音读”音和(hé)“训读”音。

  日(rì)语(yǔ)和韩(hán)语中的训读

  1、日语

  在日语里(lǐ),训读(训読)是以日(rì)语固有的发(fā)音来(lái)读出汉(hàn)字,与(yǔ)该汉字本(běn)身的好(hǎo)耐字(zì)音(吴音、汉音、唐音等)有(yǒu)很大的不同。

  例:“金(jīn)”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩语

  一(yī)般认为(wèi)现(xiàn)代“韩语不存在训读(dú)”。

  但近代以前曾有(yǒu)乡札(zhá)、吏读、口(kǒu)诀等类似日本万叶假名的标记(jì)法存(cún)在,充分利(lì)用这些(xiē)汉(hàn)字(zì)的(de)训读。

  使用类似于和(hé)训(日本(běn)的训(xùn)读(dú))的韩(hán)训(xùn)。

  对某(mǒu)些(xiē)的汉字,这意(yì)味着相关“汉语传入以前的朝鲜(xiān)的孝哪固有语”的韩训。

  现如(rú)今(jīn)除了在语言(yán)学与语源论等进(jìn)行讨论以外,日常(cháng)言语(yǔ)已经不(bù)再(zài)使用。

  但是“串”“钊”等为(wèi)例外存在的训读。

  “串(chuàn)”读作“”的情况(kuàng)下意思为“海(hǎi)角”,“钊”读作“”的情况下意(yì)思为“生铁”,“串”“钊”并不(bù)使用本(běn)来(lái)的意思,这类(lèi)的韩语类似于日文(wén)的“国训”。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

评论

5+2=