北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

子集是什么意思,非空真子集是什么意思

子集是什么意思,非空真子集是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其子集是什么意思,非空真子集是什么意思人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  子集是什么意思,非空真子集是什么意思此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官子集是什么意思,非空真子集是什么意思从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 子集是什么意思,非空真子集是什么意思

评论

5+2=