北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压

标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密(mì)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充(chōng)领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。<标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压/p>

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 标准大气压和常温常压,常温下的标准大气压

评论

5+2=