北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思

九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(j九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思iù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的(de)姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思

评论

5+2=