文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译(yì)及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为(wèi)圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之(zhī)身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食人(rén),治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则(zé)近于禽(qín)兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人(rén)之(zhī)忧(yōu)民(mín)如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者(zhě)长征有多长公里 红军长征一共用了几年,农(nóng)夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下(xià)得(dé)人(rén)者(zhě)谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他(tā)住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的(de)门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样(yàng),还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了(le)陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来(lái),那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天(tiān)下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割(gē),种植(zhí)庄稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系(xì)的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们(men)施加(jiā)恩(ēn)惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样(yàng)担忧(yōu),还(hái)有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把天下(xià)让给别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下找到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道不要(yào)费心(xīn)思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从许子的学(xué)说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本(běn)性(xìng)决定的。
有(yǒu)的相(xiāng)差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治(zhì)好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许行生于(yú)楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行(xíng)的要(yào)求,划给他(tā)一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为(wèi)农家学派(pài)的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业(yè)生产,他还意识到市场(chǎng)货物(wù)交换的重要作用,并对物价(jià)方面(miàn)有较(jiào)深入的(de)研究、认识。
许行以其(qí)独到的农(nóng)家思想见解和(hé)实践活(huó)动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生了巨大(dà)的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表(biǎo)人物(wù)。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为(wèi)仅次于孔子的(de)一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网(wǎng)
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负(fù)来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人(rén)之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);治于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了(le),我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西长征有多长公里 红军长征一共用了几年而向许(xǔ)行(xíng)学(xué)习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换(huàn)的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都(dōu)是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干(g长征有多长公里 红军长征一共用了几年àn)的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人(rén)统治别人(rén),弯咐(fù)局使用体力(lì)的人被人(rén)统治;被人(rén)统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的(de)人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这(zhè)样一来(lái),中原地带(dài)才能(néng)够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的(de)学说(shuō)。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这(zhè)里指走到。
4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子(zi)。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相(xiāng)同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。
战国时(shí)期著(zhù)名哲学(xué)家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的(de)代(dài)表人物之一(yī),地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 长征有多长公里 红军长征一共用了几年
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了