北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

香港区号是多少

香港区号是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并香港区号是多少不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的香港区号是多少(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn香港区号是多少)以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的(de)样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 香港区号是多少

评论

5+2=