祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译是“而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的(de)人反而常(cháng)被所溺(nì)爱的人或事困扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译以及(jí)祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,而智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多(duō)困于所溺(nì)是(shì)什么意思等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译
“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰。
出(chū)自《五代(dài)史伶官传序(xù)》:“故方其盛也(yě),举(jǔ)天下(xià)之豪(háo)杰莫能与之争;
及(jí)其衰也(yě),数(shù)十伶人困之,而身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不(bù)能跟他(tā)抗争;
等到他衰(shuāi)败的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被(bèi)天下(xià)人讥笑(xiào)。
可见祸患常常是由(yóu)微小的事情积累(lèi)而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或(huò)事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶(líng)人才会(huì)这样吗(ma)?于是作(zuò)《伶官传》。
《五代史伶官(guān)传序》是宋代文学家欧(ōu)阳修创作的一篇史论。
此文通过对(duì)五代(dài)时(shí)期的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可(kě)以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身”和“祸(huò)患常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借以(yǐ)告(gào)诫当(dāng)时北宋(sòng)王朝(cháo)执政者要吸取历史教训,居(jū)安思(sī)危,防微(wēi)杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家>文章开门见(jiàn)山,提出全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人(rén)事。
然后(hòu)便从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。
具(jù)体写法上,采用先(xiān)扬后(hòu)抑和对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功(gōng)时意气之盛,再叹(tàn)其(qí)失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力(lì)。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论结合,笔(bǐ)带感慨(kǎi),语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成为历来传(chuán)诵(sòng)的(de)佳作。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了