white food是(shì)真的(de)很(hěn)恐怖吗?white food的歌词(cí)是什么意思(sī)呢(ne)?那么就(jiù)来简(jiǎn)单的(de)看一(yī)看white food翻译之后是什么(me)意思吧?不清楚为什(shén)么(me)会有(yǒu)那(nà)么多(duō)人在吐槽white food,还一直在说就(jiù)是神(shén)曲,各种咿咿呀呀,和(hé)龚丽娜是一样的级别,还一(yī)直在说什么不正常,一(yī)般人是听不懂,那么(me)就来看看white food作(zuò)者是(shì)谁吧?实力(lì)怎样的呢(ne)?为什么会那么出名(míng)呢?
作者(zhě)本身的个人资料(liào)如下:珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切(qiè)拉克,1957年-)是一名以(yǐ)呼(hū)麦(mài)知名的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自(zì)治共和国(guó)(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。她拥(yōng)有令外(wài)族文化惊诧的人声(shēng)技巧、音域极其宽广(guǎng),与她(tā)合作过(guò)的(de)乐手中已包(bāo)括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等(děng),名气在欧美还(hái)是很大那种!
white food的歌(gē)词如下:Black Or White 是黑是白(bái),I Took My Baby 我带着宝贝,On A Saturday Bang 去(qù)度周末,Boy Is That Girl With You “小伙子,这是你的(de)姑娘?”.............But, If 但如(rú)果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的宝贝有什(shén)么想(xiǎng)法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论(lùn)你是黑是白...................,在这(zhè)些(xiē)人的内心中(zhōng)算是明白了(le)本身的定义是怎么回(huí)事(shì)!
其次另(lìng)外(wài)的歌词中说明:In The Saturday Sun 印在周(zhōu)末《太阳(yáng)报》上;I Had To Tell Them 我要告诉(sù)他们,I Ain‘t Second To None 我(wǒ)就是(shì)王,And I Told About Equality 我坚信............I Am Tired Of This Devil 我厌倦了这(zhè)样的谬误,I Am Tired Of This Stuff 我厌(yàn)倦了这样(yàng)的(de)素材,I Am Tired Of This Business 我厌倦了这样的生意场.............
white food很吓人吗(ma)?应该是曲(qū)调和唱(chàng)歌(gē)的(de)原因吧!其(qí)实在所读的那些翻译之(zhī)后的词汇(huì)还是能看到出来作者的(de)本意(yì)是什么,不是什(shén)么不正(zhèng)常(cháng),但(dàn)是(shì)三观(guān)什(shén)么也是有一点不正常(cháng),自己的不在乎是给别(bié)人带来(lái)了压力(lì),而且是(shì)承担了各种无(wú)法想象的难堪,不过还好是一个女作者,歌手的内(nèi)心中对于white food的理解(jiě)是无(wú)法(fǎ)被普通(tōng)人的(de)情绪(xù)理解的吧!
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了