北京老旧机动车解体中心北京老旧机动车解体中心

京东是谁的老板是谁

京东是谁的老板是谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友(yǒu)及德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多(duō)人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为(wèi)别人没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我京东是谁的老板是谁(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(京东是谁的老板是谁ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人(rén)听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(京东是谁的老板是谁dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 京东是谁的老板是谁

评论

5+2=