文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释以及(jí)文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释
本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原(yuán)文(wén)有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故(gù)曰:或劳(láo)心(xīn),或(huò)劳(láo)力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于(yú)人;
治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过(guò)其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而(ér)振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百(bǎi)亩(mǔ)之不(bù)易为(wèi)己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给(gěi)了(le)他住所(suǒ)。
他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门徒陈相,和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具(jù)耒(lěi)和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道(dào):“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们(men)的(de)农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体力(lì)的人被人(rén)统治;
被人统(tǒng)治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖(zhí)。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们(men),使他们得到(dào)向善之(zhī)心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为(wèi)自(zì)己(jǐ)忧虑的(de)人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让给别人是容易(yì)的,为天下(xià)找到贤人(rén)却很难(nán)。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是个得君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许(xǔ)子的学说,市(shì)价就不会(huì)不同(tóng),国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让(ràng)身高五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性决定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差(chà)十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这(zhè)是(shì)使(shǐ)天(tiān)下混乱的(de)做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价(jià)钱,人(rén)们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许(xǔ)行(xíng)生于楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间(jiān)打草(cǎo)织席(xí)为(wèi)生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给他一块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一场(chǎng)历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他(tā)以农事为(wèi)主(zhǔ)业(yè),同(tóng)时也从事手工业生(shēng)产,他(tā)还意(yì)识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独到的(de)农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的农业社(shè)会和农(nóng)业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(yú)(待(dài)考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。
中(zhōng)国(guó)古代(dài)著名思想(xiǎng)家、教育(yù)家(jiā),战(zhàn)国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释古(gǔ)诗文网
古诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。<耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗/p>
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之事。
且(qiě)一人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必自为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽(qín)兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然(rán)后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈(chén)良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的(de)东西而向许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布(bù)然后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可(kě)以耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗又种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都(dōu)要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派(pài)的。
12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(zi)(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了