作(zuò)为(wèi)一直跟踪(zōng)韩春雨事件的科(kē)技媒体(tǐ)工作者,我根据自(zì)身接触(chù)的信(xìn)息,个人认(rèn)为对韩春雨副教授最简单的评价还是“一名科研人(rén)员”,不过(guò)是犯了错误的科研(yán)人员,但(dàn)这(zhè)个(gè)错误(wù)的性质现在还无法确定。韩春(chūn)雨(yǔ)事(shì)件是怎么回事(shì)?看看(kàn)下图就知道了(le)。
韩春雨事件是怎(zěn)么回事
首先,随着《自然·生物技术》今(jīn)年8月发表撤(chè)稿声明,韩(hán)春雨的NgAgo基(jī)因编辑技术被证实无法(fǎ)重复,2016年5月的那篇(piān)论文存在错误。
第二(èr),关键的(de)问题是错误的(de)性质目前还(hái)不能确定(dìng),对此我有两方面感(gǎn)受。一方(fāng)面是关于各种官方措辞的。就撤稿声明而(ér)言,明面上还算是韩春雨(yǔ)团队主(zhǔ)动发布的,而不是被动撤稿(gǎo)。《自(zì)然·生物技(jì)术》同时(shí)发布的社论中也没有明确说是造假。
方(fāng)舟子指出了(le)社论中的(de)这句话“We are now convinced that Han’s decision to retracting the paper is the best course of action to support the integrity of the published record.”,《自然》方(fāng)面的官(guān)方(fāng)翻译是“我们现在(zài)确信(xìn)韩春雨的(de)撤稿决定(dìng)是(shì)维护已发表科研记录完整性的最好(hǎo)做法。”方舟子(zi)认为将“integrity”译为“完整性”是(shì)翻译(yì)错误,实际上应译(yì)为“诚(chéng)信(xìn)”。但我(wǒ)问(wèn)了在(zài)《自然》的朋友,答复是翻译的词(cí)语都(dōu)是仔细斟酌过的(de)。这也说(shuō)明对是否上升到(dào)“诚(chéng)信”和造假的(de)高度,《自(zì)然》方(fāng)面(miàn)仍(réng)比较谨慎。
另一(yī)方面,我和韩春雨通过几(jǐ)次(cì)电话,个(gè)人感觉他并不显得(dé)浮(fú)躁,在遭(zāo)受质疑后一(yī)直坚持(chí)自(zì)己能做出来。即(jí)便是撤稿后(hòu),在(zài)河北科技大学网站(zhàn)上的声(shēng)明(míng)中(zhōng)也(yě)说要(yào)继(jì)续研(yán)究。因此(cǐ),我个人(rén)的美(měi)好愿望(wàng)是(shì),他之(zhī)前(qián)的错(cuò)误只是工作中的失误,而(ér)科研(yán)工作中的失误是很常见的(de)。当然(rán),对于他为什么没有(yǒu)公(gōng)布(bù)原始实验数(shù)据来(lái)回复质疑(yí),我也比(bǐ)较疑惑。
目(mù)前(qián),由于撤稿,一(yī)些(xiē)认为韩春雨造假(jiǎ)的声音(yīn)比较大,但(dàn)我觉得还(hái)是要有一(yī)分证据说(shuō)一分话,在(zài)没有更多证据(jù)和(hé)进一步调查结果之前,还(hái)只(zhǐ)能说(shuō)是韩(hán)春雨的(de)论文有错误,而(ér)不宜就扣上“造假”的帽子。
在专业人士没有(yǒu)证明他是对的或者否定(dìng)它是(shì)错的之(zhī)前(qián),我不会说(shuō)它是对还(hái)是错。只能说不能证明它是对的。本着科学从(cóng)严(yán)的原则,如果不能说明它对,目前只能(néng)推定它错。如果现在认为它(tā)是(shì)错的,结果以后(hòu)证明它(tā)是对的,或者现(xiàn)在认为是对的(de),以后证(zhèng)明是错的。这都是科(kē)学的(de)进(jìn)步(科学本来就是不停的推翻(fān)原(yuán)来的结论),更不要说什么(me)阴谋论(lùn)。但是有一点要强调一(yī)下就是,既然(rán)发表论文,就有义(yì)务公布原始数(shù)据(jù)。第二(èr),不(bù)成熟(shú)的技(jì)术,偶然性得到的实(shí)验数据是不应该成学术论文(wén)的。
未经允许不得转载:北京老旧机动车解体中心 肠粉用什么粉做最好,肠粉一般用什么粉做的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了